原文:
灯火已收正月半,
东风夜放花千树。
更吹落、星如雨。
宝马雕车香满路。
凤箫声动,玉壶光转,
一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,
蓦然回首,
那人却在,灯火阑珊处。
赏析:
上阕开篇“灯火已收正月半”,点明时间是在元宵节之后,此时热闹的节日气氛已经渐渐消退,给人一种淡淡的失落感。接着“东风夜放花千树”,形象地描绘出东风吹拂下繁花似锦的景象,仿佛整个夜晚都被璀璨的花朵装点。而“更吹落、星如雨”则进一步渲染了这种梦幻般的氛围,星星点点的花瓣如同流星般洒落,美得令人陶醉。接下来,“宝马雕车香满路”,展现出当时社会繁华富庶的生活场景,豪华的车马穿梭于街道之间,香气四溢。最后,“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”,将读者带入了一个充满音乐与舞蹈的狂欢之夜,各种表演精彩纷呈,直至深夜才渐渐平息。
下阕通过描写游女们的美丽与欢愉,“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”,她们穿着华丽的服饰,在人群中穿梭嬉戏,留下阵阵欢声笑语和幽幽香气。然而,这一切都只是背景,真正的主角却是那位“众里寻他千百度”的人。他在人群中反复寻找,却始终未能找到自己心中所念之人。直到“蓦然回首”,才发现她正站在灯火稀疏的地方静静伫立。这一转折不仅使整首词的情节更加曲折动人,也深刻揭示了人生中许多美好的事物往往隐藏在最不起眼之处的道理。
翻译:
The lanterns have been put away on the fifteenth day of the first lunar month,
Spring breeze at night blooms like thousands of trees.
As it blows, petals fall like stars in showers.
Carriages adorned with gold and jade traverse the fragrant paths.
The sound of flutes rises, moonlight turns, and fish and dragons dance all night long.
Girls dressed in silk and jewels laugh merrily as they pass by,
Their laughter and fragrance linger faintly in the air.
I have searched for her countless times among the crowd,
Suddenly looking back,
She stands there quietly under the dim lights.
这首词通过对元宵节后景象的细腻刻画,表达了作者对于生活哲理的独特思考。它不仅仅是一首描写节日盛况的作品,更是蕴含着深刻人生感悟的经典之作。