【陈情表原文及翻译】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,内容真挚感人,表达了自己因祖母年老多病、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。文章情感深沉,语言恳切,历来被视为中国古代抒情散文的典范之作。
一、
《陈情表》以“孝”为核心,讲述了作者因祖母年迈体弱、无人照顾,请求暂缓入朝为官,以便尽孝道。文章结构清晰,层层递进,情感真挚,展现了李密对祖母的深厚感情和对朝廷的忠诚,同时也体现了当时社会重视孝道的文化背景。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 | 我李密冒昧上言:我因为命运坎坷,早年就遭遇了不幸。 |
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 | 祖母刘氏怜惜我年幼体弱,亲自抚养我。 |
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 | 我小时候体弱多病,九岁还不能行走,孤独无依,直到长大成人。 |
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。 | 没有伯父叔父,也没有兄弟,家族衰微,晚年才有了儿子。 |
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。 | 外面没有服丧一年的亲戚,家里没有五尺高的仆人,独自一人,只有自己的影子相伴。 |
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。 | 祖母常年患病,卧病在床,我侍奉她吃药看病,从未离开过。 |
逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了圣明的朝廷,受到清明教化的恩泽。 |
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 | 前任太守逵推荐我为孝廉,后来刺史荣又举荐我为秀才。 |
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 | 我实在惶恐不安,恭敬地呈上此表,以表达我的心情。 |
三、文章特点
- 情感真挚:全文围绕“孝”字展开,情感细腻,打动人心。
- 结构严谨:先述自身遭遇,再讲家庭困境,最后表明忠君之心。
- 语言朴实:用词简练,不事雕琢,却极具感染力。
- 文化底蕴深厚:反映了魏晋时期“以孝治国”的思想。
四、结语
《陈情表》不仅是一篇个人的请辞书,更是一部体现传统孝道精神的佳作。它通过李密的亲身经历,展示了古代士人在忠与孝之间的艰难抉择,也反映出当时社会对孝道的高度推崇。至今读来,仍令人动容。
以上就是【陈情表原文及翻译】相关内容,希望对您有所帮助。