【苏武牧羊翻译及原文注释】《苏武牧羊》是中国古代历史故事中极具代表性的篇章,讲述了西汉时期使节苏武在匈奴被扣留十九年,始终不屈不挠、坚守气节的故事。该故事不仅体现了中华民族的忠诚与坚韧精神,也常被后人传颂为爱国主义的典范。
一、
《苏武牧羊》出自《汉书·李广苏建传》,主要描述了苏武奉命出使匈奴,因卷入匈奴内部政治斗争而被扣留,面对威逼利诱毫不动摇,最终得以归汉的历史事件。文中通过苏武的言行展现了其坚定的意志和高尚的品格,是中华文化中“忠”与“义”的典型体现。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。 | 苏武字子卿,年轻时因父亲的功绩而任职,兄弟都做了郎官。 |
| 汉武帝时,以中郎将使匈奴。 | 汉武帝时期,苏武以中郎将的身份出使匈奴。 |
| 匈奴与汉和亲,送武等十余人。 | 匈奴与汉朝和亲,送回苏武等人十余人。 |
| 单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。 | 匈奴单于更加想让他投降,于是把苏武关进地窖里,不给他吃喝。 |
| 武卧啮雪,与旃毛并咽之。 | 苏武躺着吃雪,把毡毛一起吞下去。 |
| 数月,武体愈,单于复欲降之。 | 过了几个月,苏武的身体恢复了,匈奴单于又想让他投降。 |
| 武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降将军,何以见我?” | 苏武责骂卫律说:“你身为臣子,不顾恩义,背叛君主,背弃亲人,成为投降的将军,有什么脸面见我?” |
| 律曰:“王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前。” | 卫律说:“大王如果一定要让苏武投降,请让我今天就完成这个欢乐,让我死在你面前。” |
| 武曰:“武父子无功德,皆陛下所成就。……今得杀身以明节,虽斧钺汤镬,亦甘心焉。” | 苏武说:“我和我的父亲没有功劳,都是陛下所成就的。……现在能以死来表明气节,即使受到斧钺汤镬的刑罚,我也心甘情愿。” |
| 单于嘉其义,乃遣武还。 | 匈奴单于赞赏他的气节,于是派苏武返回汉朝。 |
三、注释说明
| 词语 | 注释 |
| 子卿 | 苏武的字 |
| 中郎将 | 汉代官职名,负责宫廷护卫 |
| 和亲 | 古代中原王朝与边疆民族之间的一种政治联姻政策 |
| 单于 | 匈奴首领的称号 |
| 幽 | 关押、囚禁 |
| 啮雪 | 吃雪 |
| 旃毛 | 羊毛 |
| 畔主背亲 | 背叛君主,抛弃亲人 |
| 效死 | 以死相报 |
| 斧钺汤镬 | 古代酷刑工具,象征极刑 |
四、总结
《苏武牧羊》不仅是历史文献中的重要篇章,更是中华传统文化中“忠贞不渝”精神的象征。通过苏武的坚韧与气节,我们看到了一个真正的士人风骨。这篇文章不仅具有文学价值,更承载着深厚的文化内涵,值得后人学习与传承。
以上就是【苏武牧羊翻译及原文注释】相关内容,希望对您有所帮助。


