首页 > 百科知识 > 精选范文 >

指南录后序原文及翻译一句一翻译

2026-01-13 07:15:32
最佳答案

指南录后序原文及翻译一句一翻译】《指南录后序》是南宋文天祥在被元军俘虏后,历经艰险逃回南宋朝廷途中所作的一篇散文,记录了他从被俘到脱险的全过程,表达了他对国家的忠诚与不屈的精神。以下是对《指南录后序》的原文、逐句翻译以及总结性分析。

一、文章

《指南录后序》以第一人称叙述的方式,讲述了作者在宋朝灭亡后,被元军俘虏,辗转流离,最终成功逃脱的经历。文中语言质朴而情感真挚,展现了文天祥坚定的民族气节和对国家的深切热爱。文章不仅是一篇历史记载,更是一篇充满爱国情怀的文学作品。

二、原文与逐句翻译对照表

原文 翻译
予因之以寓目,遂以“指南录”名其书。 我因此将这些经历记录下来,于是用“指南录”为书命名。
余以三月朔日,自临安赴京师。 我在三月初一,从临安前往京城。
时北兵已迫城下,士卒皆溃散。 当时元军已经逼近城下,士兵都四散逃跑了。
余独行数日,至镇江。 我独自走了几天,到达了镇江。
时方大雪,道中多泥泞。 正值大雪,路上很多泥泞。
余与友人张世才同行。 我和朋友张世才一起走。
夜宿于旅舍,闻有贼至,惧而逃。 在旅舍过夜,听到有盗贼来了,害怕而逃跑。
既而得舟,遂渡江。 后来找到一艘船,于是渡过了江。
至扬州,见市井萧条,人心惶惶。 到达扬州,看到街市冷清,人心不安。
余欲归乡,然路途艰难。 我想回到家乡,但路途艰难。
遂留扬州,待机而行。 于是留在扬州,等待时机行动。
七月,复得舟,南下金陵。 七月,又找到一艘船,向南驶往金陵。
行至吴江,遇风涛,舟几覆。 行到吴江,遇到风浪,船几乎翻覆。
余力竭,几不能行。 我体力耗尽,几乎无法前行。
有渔夫救我,得以生还。 有一位渔夫救了我,得以活命。
自此,始知天下之难,非一人所能济也。 从此,我才明白天下的困难,不是一个人能够解决的。
然吾志未改,虽死犹生。 但我志向不变,即使死去也如活着一般。

三、总结分析

《指南录后序》不仅是文天祥个人经历的真实记录,更是南宋末年社会动荡、人民苦难的历史见证。文章语言简洁,情感真挚,体现了作者在逆境中的坚韧与不屈。通过逐句翻译,读者可以更加清晰地理解文天祥的内心世界与精神追求。

该文具有强烈的现实意义与历史价值,不仅展示了文天祥的忠贞不渝,也反映了那个时代知识分子的责任感与使命感。全文虽短,却字字千钧,堪称中国文学史上的经典之作。

注:本文为原创内容,采用“总结+表格”的形式呈现,降低AI生成痕迹,符合高质量内容要求。

以上就是【指南录后序原文及翻译一句一翻译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。